Images and texts mutually influence and shape each other's meanings. Barthes, Scott, Nikolajeva, and most theorists of text-image interaction have primarily focused on the linguistic aspects of written texts when examining image interaction. However, in certain literary-artistic genres, such as book cover designs for children and adolescents, the visual aspect of the title's lettering also contributes to create meaning, in addition to its linguistic meaning. Consequently, the title's logotype interacts with the cover image and the novel's content on both linguistic and visual levels. This article aims to consider the visual aspect of the title's lettering in addition to its linguistic meaning. This descriptive-analytical research, relying on Scott and Nikolajeva's perspectives, addresses how the four elements—novel content, cover image, and the linguistic and graphic aspects of the title's lettering—interact. The case study includes the cover design of two adolescent novels from the "D" age group: one, the Persian translation of Carlson's "The Family Under the Bridge," and the other, the Persian translation of "Soul". The research results indicate that, in Scott and Nikolajeva's five-level classification, besides the linguistic layer of titles, their visual layer can also be considered in the process of meaning interaction, leading to a multifaceted reading of the cover design.